热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


请帮忙翻译下短文 论文急用 谢谢


日本にせよ、中国にせよ、喫茶はあまりにも日常的なことになってしまっている。日常茶飯事のお茶は、生活と文化に大変密接に関わっている。お茶について文化の方面から研究すでに両国で行われている。お茶は文化であり、歴史的にも奥が深い。知れば知るほど興味が沸いてくる。だから、本稿は、その先行業績を踏まえて茶道研究の現状と結びついて、中日茶文化の相違点を対照し、更に日本人の茶文化の特徴の探求を課題として、自分の浅い見解を述べていきたいと思う。世界中で愛されている「お茶」、そして日本の茶道における文化を明らかにしてにきたい。
 本稿は一つの试みである、中日茶文化の相違点を対照して、日本の代表的な文化として茶道はどういうものであるか、茶道には日本文化のどういう特徴が現れるのかをそのままにみんなに伝わることを目的として、さまざまな資料や文献を参考し、多くの方々に中日茶文化がどういう相違点があるのか、どのように日本で茶道を生まれたのかをつかんでいただきたいと願っている。それは中日両国の茶文化の理解にもこれからの茶文化の交流にも役立つと考えている。それに、茶文化の研究を通じて、中日文化の友好交流と発展のため、微力を尽くしたいと思う。


求各位好心人帮忙翻译下。。。 偶实在是有力而心不从了。。。 谢谢。。。
太多了,先翻译第一段:
无论是在中国还是在日本,饮茶已经成为老百姓日常生活的一个组成部分。我们常喝的茶其实与生活和文化紧密相连。关于茶文化两国也都早已深入研究。茶是一种文化,具有悠久的历史渊源。对于茶文化的研究更是耐人寻味。因此,本文以继承前人对茶文化的研究,结合茶道研究的现状,对照中日茶文化的异同,探求日本人茶文化特征为课题,阐述自己的观点。希望能发扬光大受全世界青睐的“茶”以及日本的茶文化。
本文尝试通过中日茶文化异同的对比,以阐述茶道何以为日本代表文化,如何体现日本文化的特征,如何深入人心为课题,通过多方文献及资料的考究,希望能找出各种中日茶文化的异同点,以及日本茶道的起源。这必将促进中日两国对于茶文化的理解及交流。也希望通过对于茶文化的研究,能够对中日两国的友好交流与发展尽自己一点微薄之力。
  不论是在日本,还是在中国,喝茶已经成为了我们日常生活中很普通的一件事情。中文里形容司空见惯的事情用“家常便饭”,日文对应的说法是“日常茶飯事”,可见茶和生活、文化都有着非常密切的联系,两国对于茶文化都有着深入的研究。茶文化源远流长,耐人寻味。所以本文旨在前人研究的基础上,结合茶道研究的现状,对比中日茶文化的不同点,进一步探求日本人茶文化的特征,谈一下自己粗浅的见解。希望大家能更加了解茶这种为全世界喜爱的饮品,也更了解日本的茶道文化。
  本文作为一次尝试,参考了大量的资料文献,目的是能向大家真实地展示茶道和它所代表的日本文化的特征。同时希望能让大家能了解到中日茶文化多方面的不同点,以及茶道是如何在日本诞生的。相信会对诸位理解中日两国的茶文化、以及今后的茶文化的交流起到一定作用。并且,希望能通过研究茶文化,对中日两国的友好交流和发展,效以绵薄之力。

老了,翻好慢。
佩服3楼的“耐人寻味”,的确我是没想到了。厚颜拿来主义了。
= =||
对于我的水平来说。。。难那。。。
请帮忙翻译下短文 论文急用 谢谢

前一篇:翻译几句话。。 希望能够帮得上忙...后一篇:”きわめつけは、麻薬犬を「麻薬猫」に置き換えてみたときである。”如何翻译?